By Alexander Pushkin.
Wow. What an amazing novel, poem or however you categorise it. I have enjoyed Pushkin’s prose work previously but I have shied away from his poetry. This is so funny, so aware and such a good story. I love Tatyana’s dream, and the part where Pushkin remembers grasping a stirrup and thinking of his ex-lover’s foot is a laugh out loud moment.
Apparently this translation by Charles Johnstone is ‘good’ according to some commentary but others have said that Stanley Mitchell captures more of the humour and lyricism of the Russian original. So possibly I will need to purchase and read again at some stage.
Throughout you get a real sense of Pushkin’s personality. In the introduction it is mooted that Pushkin is playing a game with the story and with form and enjoying himself greatly. You can really sense this. I think that Pushkin would have been an amusing but tempestuous man to know.
Eugene Onegin completely confounded all my expectations. I didn’t expect a text that was so aware and amusing. This is definitely worth reading. It takes time to get into the language but after you do you keep reading and wanting to read as all is revealed. As to the ending – it was perfect and again I laughed out loud.
Soundtrack: anything by Bulat Okudzawa.