Once again, this book benefits from the added materials. As well as Casanova’s novella, we also have the excerpt from his memoirs which covers the events recounted in The Duel. The differences between the two are intriguing, but neither are eminently reliable; both seem to portray Casanova in a overly favourable light. Much of the background to the duel was also interesting particularly his relationship with the Polish king Poniatowski. Casanova seems to have liked Poniatowski vey much, despite being banished at the novella’s end, and he describes him as a wise man, but then wonders how a wise man could have made so many bad decisions as king. Poniatowski, and his ineffectual nobility, are mostly to blame for the initial carving up of Poland in 1772. To be fair, Poniatowski did introduce many reforms but they were too late, the nobility didn’t have the support of the people, they were a dissolute bunch. The democratic nature of the Polish kingship was also unique in Europe, it seems Poniatowski was an enlightened man, which is why Casanova liked him, but he made some bad decisions and then, in 1795, it was too late. You could argue that in the modern day Komorowski and Sikorski are now doing the same, carving up Poland to outside interests for the benefit of the ‘newly-moneyed’ nobility. The statement that history repeats itself is a cliche, but it is sometimes true, motifs and actions do seem to recur.
The only negative thought that crossed my mind when reading this book was the fact that Casanova’s memoir and the novella could be seen a bit like a modern non-entity celebrity tell-all tale. Except that, he actually wrote it, and it is in the literary vein of the larger than life expositions that we see from Celine and Cendrars. Casanova also did things too, he travelled about in a rakish fashion with little money but always managed to get by, he met powerful influential people and thinkers of the day (and he was a thinker himself), and argued, had duels and generally had a good swashbuckling time. So, really, it’s a bit different to Jordan. I have convinced myself.
There are some interesting biographies of other famous duelists in the materials as well. A very worthwhile and pleasurable read. Now on to Von Kleist.
This is the first ‘The Duel’ in a series of duel novellas that I recently purchased from Melville House Publishing. It’s a great idea to collate a series of linked novels in this way. What is also very good about this set is that each book has additional materials added, which either relate to duels or is biographical – there are even newspaper reports from the dueling heyday. This extra material makes these well worth getting. Too often it seems publishers simply republish old novels with just a new introduction – there often isn’t even a new translation. Someone has taken the time to collate all this extra information and this set really is the stronger because of it.
Chekhov’s Duel is an interesting novella. As I read it, I couldn’t help but keep comparing Laevsky (Chekhov’s superflous man – not to be confused with Pushkin’s, Lermontov’s, Turgenev’s and Goncharov’s) with Lermontov’s Pechorin specifically. It seems that Pechorin was railing against nothing specific – just existence, whereas in Chekhov’s Duel the the opponent was Von Koren. Von Koren was an exponent of Nietsche and Darwinism and is the mouthpiece for several of the ideas that were prevalent at this time, Laevsky, as the supposed superfluous man, is anathema to him. The strange thing is that Chekhov’s novel (written 50 years after Lermontov) feels more dated than ‘A Hero of our Time’. The structure is more traditional and you have these very clear opposing forces with a redemptive aspect at the end. The Tsar who hated Lermontov’s novel would have been much more pleased with Chekhov’s. Lermontov’s lack of traditional structure and Pechorin’s general dissatisfaction, with unseen forces and himself, seems much more current. Included in the additional materials in Melville House’s edition is an excerpt from Lermontov and it even includes Pushkin’s short story ‘The Queen of Spades’ which is also a gripping yarn and gets better with every reread. Contemplating Chekhov’s ‘The Duel’ novella, materials, and their links was very worthwhile and it really highlighted to me the greatness of Lermontov, and his only novel, whose life was cut short by a duel.
By Elif Batuman.
Excellent. Finally, a contemporary novel (of sorts) that is immensely entertaining and well written. Except that it is a modern book about old books – so this could be cheating. One of the things I liked was how writers and their works are incorporated into a modern exposition of parts of Batuman’s life. It is chock full of anecdotes and interesting bits and pieces. For example, Isaac Babel interrogates a captured American airman in July 1921 fighting with the Polish Kosciuszko squadron against the red army of which Babel was a part. This airman was Merian Cooper – creater of King Kong. On Cooper, Babel notes he finds the Piłsudski 4th of July proclamation (also mentioned in Babel’s Red Cavalry) and goes over aspects of his conversation with Cooper: Coffee, Conan Doyle and a Major named Fauntelroy are mentioned. Babel also notes in his diary the airman left a ‘sad heart-warming impression’. Cooper in a memoir makes mention of a Bolshevik who tried to have him join them as an aviation instructor nothing more. In this way a great deal of information is given and Batuman lays them out, sometimes finds links – other times she just leaves them as they are. As an aside, I decided I wouldn’t mind having a go at translating this proclamation by Piłsidski from the Polish, unfortunately I only finished a paragraph and it was all over the place. Firstly, my Polish isn’t good enough, and secondly, the language used was difficult. I then decided I would try and translate some Irzykowski – again difficult but for a different reason: the sentences went on and on and trying the get thread of what was being said was nigh impossible. Maybe attempting a modern writer may be a good interim measure while my Polish improves: shorter sentences and simpler words.
Batuman’s prose is entertaining and having seen her on a panel at an event prior to London Book Fair earlier this year, she writes the way she talks. She mentions a contemporary of Pushkin’s who I had never heard of before – Ivan Lazhechnikov. Batuman becomes interested in a novel of his, which doesn’t appear to have been translated ‘The House of Ice’. She then goes to St Petersburg to stay overnight in a modern model of the house of ice, which was originally built by the empress Anna for the wedding night of two of her diminutive court performers. Numerous happenings occur along the way and there are historical anecdotes galore. All good stuff.
This book is great for people who have read a bit of Russian literature. Those who haven’t may not find it interesting at all. Now I need to read more Babel and try and track down Lazhechnikov.
Soundtrack: Lloyd Cole – Writer’s Retreat.